Posted in china, digital | social media insights, edelman, edelman digital, friday 5, internet | technology, marketing | pr | advertising, video | Tags: , , , citroen, , , , , , , , , , zeng yike | 2 Comments »

周五5 | 中国互联网上的最新热播视频 ::

Friday, September 11th, 2009

:: 大众对于病毒式传播的视频广告逐渐产生审美疲劳。尽管制作精良,

创意新颖的作品仍然收到良好效果,但对于那些试图操纵观众意图明显的广告,广大网民往往能一眼识破。

您可以通过优酷Buzz博客来更多了解近期的热门视频。Kaiser Kuo在这个博客上发表他对这些视频的评论。文章多兼具诙谐幽默与讽刺调侃。在最近这篇关于歌手曾秩可的文章中,作者表达了自己对曾的音乐才能的不屑。In2Marcom博客新推出的Eyes On Me栏目则汇总了当月的各个热播视频。

曾秩可 ::
继曾秩可(曾在此前的Friday 5报道过)在八月份在超级女声选秀节目中遭淘汰之后,这位“人气超女”依然频繁出现在各种网络视频中。新浪用户“替罪羊”与视频制作者“飞飞蛙”合作完成了由“替罪羊”模仿包括刘德华,崔健,费玉清在内的15名歌星演唱曾的成名曲“狮子座”的视频。另一个关于曾秩可的视频是由参加军训的上海交大新生们制作的,在视频中,男生们向女生演唱“狮子座”以及另外两首歌。曾最近被卷入一场“抄袭门”,她的“狮子座”被指抄袭台湾歌曲“天际”。在我们期待一部关于曾“抄袭门”的出色视频出现的时候(目前只有一段对比两首歌曲的视频),这一事件也引发了在众多论坛和博客上的讨论,其中有文章援引曾为自己所做的辩护:“发现世上另一个自己”。曾秩可的形象还被搬上了网友炮制的《变形金刚3:地球之战》上。在这个植入了大量“广告”的短片中,曾从外星入侵者手中拯救了地球。影片中的广告,多半是一种对好莱坞和中国电影制作,以及大量病毒式传播视频中此类现象的戏仿(更多与此主题相关内容) 。

雪铁龙广告 ::
继雪铁龙发布一系列变形金刚主题的广告之后,名为“C派变形金刚”的优酷用户再次发布了两个变形金刚主题的拼接影片。八月份的一个名为“C派集结登场”的视频是此前雪铁龙的变形金刚广告的重新剪接,其中包括一个滑冰机器人和一个舞蹈机器人(曾在此前的Friday 5中被报道过)的片段。九月初由另一个用户上传的一段视频也是一个名为《疯狂的赛车》的视频。影片中,由于雪铁龙车队的赛巴斯迪安.勒布长期稳坐WRC拉力赛冠军宝座,以至于其它车手都把自己的最高目标定在第二名。这段视频不算成功:除了在几家汽车论坛受到些许认可之外,大量网友认为这只是一个二流广告并追问雪铁龙为这个广告花了多少钱。一些网友甚至在观看视频后对雪铁龙品牌嗤之以鼻,尽管并无证据标明雪铁龙与该视频有任何关联。

流星雨中的植入广告 ::
在八月份湖南卫视版本播出其改编的台湾电视剧“流星花园”之后出现一片对产品植入的反对呼声。台版的流星花园改编自日本漫画花より男子(Hana Yori Dango),在2001年播出之后在亚洲电视观众中创出收视高潮。而大陆的湖南卫视也在此剧基础上推出自己的改编版本《一起去看流星雨》。原版剧中的四位被称为F4(漫画原作中Flower 4的缩写)的男主角被新版的H4所取代。但是“流星”粉丝们对这部新作并不买账,反称其为“山寨流星花园”。各大论坛中对该剧的批评比比皆是,其中观众有违不满的是大量直白露骨的广告植入。网友制作了一些视频来讽刺这一现象。其中一个热播的视频汇集了剧中数个最为恶俗的广告,包括一段对南京产的名爵3SW汽车冗长乏味的推介。而熟悉原版的观众来说,剧中出身显贵的富家公子居然会为一款售价仅10万左右的汽车而心动?豆瓣和其它网上论坛的用户都觉得这样的情节安排十分可笑。甚至有网友指出这些广告是对处于经济低迷时期的中国观众的不尊重。另外一个被传到游戏论坛的视频则选取了剧中一段关于网游《征途》的做作的对话。而此类植入广告似有愈演愈烈之势:广电总局最近出台一条规定:所有插播广告不得超过90秒,而湖南卫视对此的反映是它将会将更多的广告植入到节目当中。这极有可能导致网络视频在市场营销中扮演更大的角色。

现代汽车 ::
在将目光投向病毒式营销之后,现代汽车从上月起投放了数条网络视频。从八月底推出至今,一段发生在一个技术不甚高明的女司机和一个倒霉的交警之间的小插曲的视频被在大量国内社交网站以及国外中文网站上转载。视频利用了人们对于女性司机的固有认识,整个叙述过程中并未使用对话,而是大量运用肢体语言从而达到喜剧效果。在第二个视频中,一个粗心大意的司机试图一边驾驶,一边点烟,同时还要用手机打电话。第三段视频则是一个擅长漂移的车手和一位跑酷高手之间的角逐。这段视频在许多汽车论坛受到追捧,引发许多关于漂移,以及标配车能否有像视频中那样出色的表现。这些视频并不注重含蓄:现代的标志频繁在特写镜头中出现。尽管大多数网友觉得这些视频具有一定娱乐性,但对此类广告的疲劳也不可避免。关于女司机的那段视频在优酷网获得大量好评,而对粗心司机视频的好评数量稍稍多于恶评数量。而跑酷视频却得到大量的恶评,甚至有网友评论到:“什么垃圾片子,踩死”。

国庆 ::
中国的国家形象在庆祝中华人民共和国成立六十周年的视频得到了体现。对于阅兵的准备训练,武器装备,参阅部队的电视报道在网上很受欢迎。北京电视台的一段报道在上传三天后就获得1468413次播放和2482条评论。网友们喜欢在自己的评论中加入飞机坦克的图案;而这种现象在东方卫视的国庆阅兵报道中也可以看到。今年国庆的另一大亮点是献礼大片《建国大业》。这部电影的许多片花可以在优酷中看到,其中一个被包房923781次并受到455次评论。片中明星云集,包括章子怡,李连杰,张国立在内的影视大腕纷纷加盟。评论中即有对国家建设的盛赞,也有对盛典劳民伤财的担忧。而此前的由青岛理工大学一群魔兽爱好者创作的魔兽版国庆阅兵则在游戏场景中模拟了坦克和其它装甲车辆通过大量部队分列两侧的长安街的场景。负面评价多是围绕为国庆游行而进行的交通管制,以及被选中参加游行给自己带来的麻烦,但是绝大多数关于国庆的视频都是积极正面的。

// AjS

[Friday 5是我服务的爱德曼数码(中国)的一项产品。这里是全部Friday 5 的存档。 有意通过电子邮件订阅双语Friday 5者可通过以下地址向我发送邮件索取:adam 点 schokora 在 edelman 点 com。]

Posted in china, chinese language, digital | social media insights, edelman, edelman digital, friday 5, internet | technology, marketing | pr | advertising, video | Tags: , , , citroen, , , , , , , , , , zeng yike | No Comments »

converse lovenoise documentary ::

Tuesday, September 8th, 2009

converse-lovenoise:: over the past year or so, Converse (China) has made a big push in China to align itself with local indie / creative culture, particularly the music scene. Last August, as part of its LoveNoise (爱噪音) tour, Converse sponsored two well-known Chinese indie rock bands ( and Queen Sea Big Shark) for a 6000 km, one-bus road trip that included concerts in five second-tier Chinese cities: Xi’an, Wuhan, Changsha, Hangzhou, and Nanjing (plus a free grand finale show at Mao Live House in Beijing).

Bravo to W+K Shanghai and Split Works for engineering and executing the effort. It’s proven itself to be the most successful example to-date of a big brand engaging the Chinese indie music community – the verdict is still out on Pepsi’s Battle of the Bands / Voice of the Next Generation campaign.

See below for a full-length documentary capturing the Converse LoveNoise tour. The film was directed by the Beijing filmmaker Liu Feng and features interviews with the bands and their fans, as well as appearances and performance footage of Echo Rush, Hualun, 48V, Self Party, and , among other Chinese indie bands. Enjoy.

For more NeochaEDGE posts on Converse, link here.  // AjS

This post was originally published on NeochaEDGE, a site I regularly contribute to. To see more of my posts on NeochaEDGE, link here.

NeochaEDGE is a daily-curated, bilingual website and discovery engine dedicated to showcasing leading-edge creative content and emerging youth culture in China.

Posted in china, cool hunting, marketing | pr | advertising, music, video, youth | creative culture | Tags: 48v, , , , , , , , hualun, liu feng, lovenoise, , p.k. 14, queen sean big shark, self party,  | No Comments »

things well done | converse’s “it’s your turn” campaign ::

Saturday, September 5th, 2009

converse logo“It’s Your Turn” (到你了) is what Converse (China) has aptly titled its latest campaign featuring “flagship” spokespeople, Queen Sea Big Shark – one of China’s better-known indie bands. The campaign crowd-sources not only lyrics for the band’s new song Let’s Play, but also extras for cameo appearances in the song’s music video.

Once again Converse, bravo, well done.

Our friends at W+K Shanghai also deserve a chest bump for their work on this campaign – they are Converse’s agency of record in China.

What do I like about the “It’s Your Turn” campaign? Find out just below this mad hot Queen Sea Big Shark band photo.

queen-sea-big-shark-band-photo

First, it’s leveraging web basics (social media, user-generated content, etc.) to co-create with, among other target-audiences, the Chinese creative community. I love the web and I love the Chinese creative community, using the former to get through to the latter makes me happy and is just plain smart, kudos!

converse-its-your-turn-campaign-1Second, it’s providing a Chinese indie band yet another platform of exposure, promotion, and “packaging;” and it’s doing it in a non-intrusive, non-corporate way. Converse is just playing a facilitator role to make it all happen – none of the hype is focused on the brand, it’s all about the band. This campaign is not only good for Queen Sea Big Shark’s prospects, but also for the healthy development indie music scene and creative community as a whole.

Third, whether Converse wants to admit it or not, it’s not just for the indie crowd in China, or anywhere really. It’s a massive brand with the majority of it’s consumers falling into the “mainstream” crowd. The efforts Converse is making to align itself with Chinese indie culture and the Chinese creative community does well to establish / accentuate the brand’s personality and distinguish it among competitors in the China market, but more importantly (to us anyway), it helps educate “the mainstream” (i.e. the 90%) about the indie / creative scene (i.e. the 10%). This is something the former desires and the latter of course welcomes, and in the end, the brand wins too. This kind of education / awareness raising is a great service that (in some ways, only) big commercial brands and mainstream media can provide both demographics. Involving a mass audience in an indie band’s creative process is a nice way to achieve this.

Fourth, related to the third reason, the offline auditions for music video cameos are being held in Nanjing, Guangzhou, Chongqing, Shenyang, Wuhan, and Xian – all second tier cities (except Guangzhou). This is a smart move for Converse on many levels, but what I most like about it is that the brand is bringing indie / creative culture to new demographics, not just the tried and true 1st-tier markets of Beijing and Shanghai.

converse-its-your-turn-campaign-2Fifth, there is half compelling prize. It’s depressing how many of these user-generated content / co-creation efforts by big brands (most of which probably have significantly larger marketing budgets than Converse) are incentivized with lame awards. “It’s Your Turn” winners get an all-expense-paid 5-day trip for two to Beijing to attend Modern Sky’s MIDI Music Festival in October. Winners are also given a RMB 2000 shopping spree at a Converse store. Both of these things are in addition to the obvious – winners either having lyrics they wrote used in a Queen Sea Big Shark song (Let’s Play) or appearing in the band’s Let’s Play music video, both of which will be high-profile, nationally promoted pieces of content. (Hell, I’m thinking about participating.)

Last, the campaign simply works. It’s achieving exactly what Converse wants it to – pushing the brand’s image / traits / attributes further in the direction it wants to go.

I only have two small critiques:

First, I think the campaign could be amplified better. It has been live for two weeks and besides some banner ads on Douban.com and the official Converse China website, I haven’t really heard much else about it. (Hopefully this post helps get the word out further.) Connecting with influential bloggers / online communities and courting brand fans to spread the word would help give an already great idea more legs within the indie community, but more importantly, among mainstream audiences. And of course, tapping more mainstream channels (online and off) would help increase the reach of the campaign across multiple demographics / localities.

Second, although I think this “one-off” campaign is a great thing all around (as was the LoveNoise campaign), I would like to see Converse communicate more openly about long-term commitments and plans for the brand’s involvement in the Chinese indie music scene. This is something that Pepsi has done quite well (albeit only in words and on paper at this point) with its Battle of the Bands / Voice of the Next Generation campaign and QMusic label.

I’m all for leading through action, which Converse has done admirably, but research we’ve done at NeochaEDGE has found that brands have much to gain from publicly stating their long-term commitments or plans to engage with the Chinese creative community and local indie culture.

To learn more about the “It’s Your Turn” campaign’s lyric-writing contest, link here; for more on the campaign’s “be an extra in the Let’s Play music video” contest, link here. See below for two videos introducing both elements of the campaign. For more NeochaEDGE posts on Converse, link here. For more from W+K on NeochaEDGE, link here.  // AjS

This post was originally published on NeochaEDGE, a site I regularly contribute to. To see more of my posts on NeochaEDGE, link here.

NeochaEDGE is a daily-curated, bilingual website and discovery engine dedicated to showcasing leading-edge creative content and emerging youth culture in China.

Posted in NeochaEDGE, china, creativity | innovation, digital | social media insights, internet | technology, marketing | pr | advertising, music, neocha.com, things well done, youth | creative culture | Tags: , , , , , , , , , ,  | No Comments »

friday 5 | online iwom pr crises in china: the latest and why ::

Friday, August 28th, 2009

:: in China, discussion of online Internet word of mouth (IWOM) PR crises always seem to be focused on foreign companies, but this is a bit misleading because local Chinese companies get it too. Online crises in China comes in many forms. Sometimes they are brought on by circumstances outside of a brand’s control – a freak accident that explodes into a storm of online controversy, or changes in government policy that throw a benign long-term practice into the worst possible light. Other crises are unfortunately engineered by the brands themselves, through carelessness or malice. The five examples below of Chinese brands in crises online in China show that in many cases, rather than the details of the problem itself, what’s important is how a brand responds to the initial crisis that makes a lasting impression on Chinese netizens. A swift, engaging, well-targeted response can make all the difference between a satisfied group of online consumers / stakeholders, and a devastating rumor that will continue to harm a brand’s image and reputation for years to come.

BYD’s “five-star” scandal ::
BYD is a domestic Chinese auto manufacturer that aspires to be an international brand. Although it has attracted considerable attention this year for its electric models, more recent news reports have focused on a safety scandal involving a traditional model. In July, a BYD F0 car rear-ended a mini van. Although BYD has boasted about the car’s superior safety rating (BYD claims “five-star” passage of the C-NCAP collision test) none of the F0’s air bags inflated when the collision occurred. The owner of the car took BYD to court for misleading customers with false test results. Shortly afterward, the China Consumer Association, the quality supervisor, issued a warning that the collision test results for the F0 are not due to be released until September, so the “five star” test results cannot not true. This statement brought the incident to the attention of the national media, and from there it spread to online forums where netizens blasted the company’s dirty dealing. In the aftermath, BYD responded by releasing an open “letter of gratitude” implying that the lawsuit was an effort by its competitors, referred to as “foreign brands and co-brands,” to fight the pressure of BYD’s climbing sales figures. An article entitled “BYD incident exposed an unspoken rule; the collision test gates is all bullshit” was published in the print media and widely republished on the major portals and auto websites. On a more grassroots level, an online post entitled “Protest! F0 was bullied. Let’s comment and tell the truth” emerged on a BYD sponsored forum and has been reposted elsewhere. Although these articles have currently diverted attention from BYD’s misleading advertising to focus on the company’s victimization at the hands of big brands who feel threatened, the cycle of the scandal is probably not finished yet. It remains to be seen whether BYD’s appeal to nationalism will ultimately work out to its benefit on the Chinese Internet, or if it will eventually have to speak directly .

Mengniu’s OMP Scandal ::
Milk Deluxe (特仑苏), a premium brand of milk from Chinese dairy heavyweight brand Mengniu, was marketed to wealthy consumers as an especially healthy beverage choice. The packaging and advertising heavily emphasized the presence of “osteoblast milk protein” (OMP), an additive that Mengniu claimed would help the absorbtion of calcium to promote bone growth. With consumers and the Chinese government wary of any and all additives to pure milk in the wake of 2008’s melamine scandal, the attention of Chinese netizens and the local mainstream media turned to OMP. A government quality investigation of Mengniu’s OMP practices hit the media in February, 2009, and sparked intense online debate (“Who’s messing around? It’s Mengniu! Is someone afraid of chaos? Are we just supposed to sit and drink poisoned milk in silence so the world will be at peace?!”). Because the product was aimed at a relatively limited consumer group, Mengniu’s difficulties were not directly related to the additive itself. Instead, it was its ambivalent response to the crisis that got it into the most trouble online from Chinese netizens who are highly sensitive to perceived hypocrisy. Initially, Mengniu claimed that OMP contained IGF-1, but when news came out that IGF-1 could be carcinogenic in large doses, it changed its tune and said that OMP was essentially Milk Basic Protein, an accepted food additive. Fatigued consumers didn’t care much at this point (“Experts say milk with OMP isn’t harmful to your health.” “Then let the experts drink it first“). However, when third-party tests were released showing that OMP did not have nearly the extent of health benefits that Mengniu claimed, the company was hit again. A posting on the influential popular science community blog Squirrel Society concluded “To make such claims about efficacy based on such preliminary research, it’s quite an understatement to say they merely ‘exaggerated the effects’.” The additive was eventually banned, and Mengniu, which had emerged relatively unscathed from the melamine scandal, ended up with a black eye.

Wang Laoji’s additive scandal ::
Wang Laoji (王老吉凉茶) is a “herbal tea” drink that rivals Coca-Cola in popularity in China, but is preferred by many because it’s a Chinese product rather than an international or American brand. It also plays up the health qualities of its formula, which is based on the use of traditional Chinese medicinal ingredients. This practice got the brand into trouble earlier this year. In May 2009, Ye Zhengchao (叶征潮) accused Wang Laoji of giving him gastric ulcers because it contained prunella vulgaris (夏枯草), an ingredient usually associated with Chinese medicine. The Ministry of Health had once claimed that adding prunella vulgaris to food and drink violated the Food Safety Law. The charges were heavily reported in the media and became a popular conversation topic on BBS discussion forums (“Wang Laoji is poison that’ll hurt your liver!”). Web portals, such as the Influential Brands website has a whole channel devoted to Wang Laoji and the case. The case even acquired its own “gate” : Additive Gate (添加门). [Chinese netizens are in the habit of adding "gates" to the ends of catch phrases representing particular online scandals.] Anti-fraudster and TCM-buster Fang Zhouzi weighed in with a blog post about implications of drinking herbal teas drinks, further polarizing the issue: now Wang Laoji’s defenders were sticking up for the entirety of traditional Chinese medicine. The popular nationalist-leaning Tiexue BBS hosted many threads related to Wang Laoji, both positive and negative. Defenses were widespread based on Wang Laoji’s previous reputation: for example, a post dated May 11 details the first time that netizens noticed the brand, which was during the Sichuan earthquake in 2008: “Wang Laoji donated 100 million yuan instantly, and is far superior to the wealthier Coca-Cola and Pepsi,” and said that the Ministry of Health should take care of Coca-Cola first if it wanted to clean up Wang Laoji. Elsewhere, netizens were not entirely negative about the additive itself: a Baidu Knowledge answer talks about the widespread notion that people in Guangzhou use prunella vulgaris to brew medicinal soups, and that it’s not bad for the body at all. The company made no response: when China Newsweek tried to interview a company spokesperson about the case, they were rebuffed as were other Chinese media outlets. On May 12 the Guangdong Food Profession Union (广东省食品行业协会) declared that prunella vulgaris had been listed in the Ministry of Health’s list of legal food additives in 2005 and that it is not known to cause gastric ulcers. So the takeaway seems to be that if you’re a well-regarded national brand known for philanthropy and that’s connected to a point of national pride, you may be able to ride out a health crisis by simply relying on the government and the patriotic public. Wang Laoji  may have avoided a crippling scandal this time round, but the poison allegations will continue to circulate online, and when they are brought up in the future, there will be no company response to rebut them.

China Post’s EMS handling scandal ::
Around August 24, a several minute clip appeared online that showed postal workers unloading EMS (China Post’s Express Mail Service) packages from the back of a mail truck. Rather than handling them carefully, as customers might imagine, the workers rolled or threw the packages onto the ground, where they landed with audible “thumps.” One of the comments on the post read, “This is a serious infringement on consumer rights….it must be strictly investigated, and management must be overhauled. Otherwise, our countrymen will have no choice but to choose Fedex, UPS, or DHL.” The video quickly spread to other hosts, like 56, and sparked animated discussion among netizens. On the Xitek forums, the netizen who started the thread said “Don’t use EMS from now on,” and similar sentiments echoed across the Chinese Internet. However, netizens confessed that many times they are in a bind: in urban areas there are lots of choices of delivery services, but China Post is practically the only option in smaller towns across the country. The response so far from China Post has been entirely media-driven. Although the mail truck’s plates placed it in Panzhihua, Sichuan, it was the Hangzhou-based Qianjiang Evening News that picked up the story in the interest of its readership, which would be particularly concerned because the city is home to the headquarters of online auction house Taobao and many small online retailers. The newspaper reported a mealy-mouthed statement from the Panzhihua Post Office: “The truck in the video isn’t likely to be ours because our mail trucks are mostly Chang’an vans. From the scene, we are not able to confirm the registration number at the moment,” which also suggested that the clip could be a malicious hoax. The paper also spoke to a Hangzhou postal official, who said that such mishandling never occurred in his city. Netizens who commented on QQ’s repost of that news item were dubious, with most seeing the official’s statement as a purely cover-your-ass action.

Google.CN’s porn scandal ::
In June, Google China was the subject of CCTV news reports that accused it of violating social morality. As part of a national campaign against pornography and other corrupting online influences in easy reach of the country’s youth, CCTV revealed that Google.CN would suggest filthy phrases and sentences to innocent netizens searching for completely ordinary, benign terms. The accusations blanketed the national media both online and off, and although netizens were generally sympathetic to Google because of previous prejudices toward CCTV’s hatchet-jobs in the service of government propaganda campaigns, it is still instructive to see how Google responded to the crisis. Unlike the dodgy medical ad crisis last December, during which Google China’s protestations made it appear like a defiant outsider attempting an end-run around China’s advertising law, its attitude all along was one of active cooperation. Its fast response drew a favorable reaction from many Chinese netizens. Initially it worked to remove the search suggestion tool that had gotten it into trouble, and thereafter made periodic statements that it was cooperating with the authorities to ensure that its search results were acceptable. At least in the context of Internet word-of-mouth, what started out as a slam on Google’s online reputation turned into a credibility hit for CCTV. Google declined to comment, preferring to let netizens draw their own conclusions about the Google.CN vs. CCTV “PK” matchup. Some netizens even suggested that Baidu, which had been blasted by CCTV for accepting paid ads for medical products it knew were of questionable legality, had made up with the network and had called in the hit on its international search rival. And when Chinese netizens discovered that CCTV had interviewed its own intern for a man-on-the-street response, and when they unearthed evidence that CCTV had essentially to create the pornographic sentences, Google China continued to cooperate the authorities and let the IWOM play out on its own.

// AjS

[Friday 5 is the product of my work for Edelman Digital (China). Link here for the full Friday 5 archive. If you'd like to be added to the bilingual (English & Chinese) Friday 5 email distribution list, please send me an email at: adam DOT schokora AT edelman DOT com.]

Posted in china, digital | social media insights, edelman digital, friday 5, internet | technology, marketing | pr | advertising | Tags: , , , , , , , , , , , , , , ,  | No Comments »

friday 5 | chinese net-speak (part III) ::

Friday, August 21st, 2009

:: here are five more examples of the fascinating Chinese Internet slang and memes that today’s local netizens are all about. This installment ranges from memes inspired by government-speak (“pressure difference”) and the depressed economy (“to be found a job”), to imports from Korea and Japan. Two examples trace the progress of a meme from its use as an inconsequential piece of Internet fluff to its roll in larger commercial or charitable endeavors.

brother chun / brother zeng (春哥 / 曾哥) ::
Li Yuchun and Zeng Yike, both tomboyish Super Girl stars whose androgynous style is a key factor contributing to their popularity. When Li won the competition back in 2005, she appealed to many female fans because she seemed like a liberator who cast off social constraints, and she gave confidence to women who fell short of the cultural ideal. On the other hand, there are those who think “she looks like a man.” The Brother Chun meme is due to this second group. The initial catchphrase was “Brother Chun is All Man, A Real Iron-man” (春哥纯爷们, 铁血真汉子) and sparked an online explosion of photoshopped images that combined Li’s head and men’s bodies. It soon transformed into a parody cult, with Li’s head ’shopped onto the bodies of the icons of various religions, all captioned with “Believe in Chun brother and live forever” (信春哥得永生) Since then, there have been other variations in a more materialistic vein: “Believe in Chun brother and you will not fail your exams (新春哥不挂科), and “Believe in Chun brother and make a fortune” (信春哥发大财).With an Internet culture in China that seems able to turn everything into entertainment, these memes spread quite fast and also extended their influence to the offline world. “All man” (纯爷们) or even just 纯 (pure) has gone on to be a general reference to “male quality” with a humorous undertone (the term was notably used by mincing comedian Xiao Shenyang at this year’s Spring Festival Gala, the biggest annual mainstream media / entertainment event in China). Brother Chun even has been exploited for commercial gain: an expansion released in June for the Chinese edition of the video game MapleStory (冒险岛:骑士团的逆袭), run by Shanda, echoed the meme in its advertising: “Help Brother Chun: Exterminate the Spring Dove and Gain Eternal Life” (助春哥灭春鸽得永生). Zeng Yike had her own set of fans and slightly obsessed anti-fans who copied the Brother Chun phenomenon wholesale – “Brother Zeng,” male body photoshops (particularly Stallone), slogans, a parody cult, and an ugly undercurrent of misogyny.

jia junpeng, postcards, & loneliness (贾君鹏 / 明信片 / 寂寞) ::
On July 16 a post appeared on the Baidu World of Warcraft Postbar (魔兽贴吧) that read simply, “Jia Junpeng, your mom wants you to go home for dinner” (贾君鹏你妈妈喊你回家吃饭). The short post – nothing more than the title, and no clue as to the identity of Jia Junpeng – highlighted the intensity of gaming culture on the Chinese Internet: eating and sleeping in web cafes without going home to eat. By the end of the day the postreportedly had more than 4 million views and 300,000 comments. A Beijing-based media company later claimed that the phrase was a viral marketing ploy, although there are other competing theories as to its origins. Jia himself was never found (see ChinaHush for more). Like other memes, Jia Junpeng has been Photoshopped extensively: Saddam Hussein, films stills, and comics, among other settings (see chinaSMACK for more images). It was also harnessed for other causes: “Taiwan, your motherland wants you to come home for dinner”). The Jia Junpeng meme, with its mention of “dinner” and a reference to the non-loneliness of being with family, was a natural complement for an earlier WoW meme, “Brother’s not eating dinner, I’m eating loneliness” (哥吃的不是面, 是寂寞), which appeared accompanied by a picture of a young man and a bowl of noodles after WoW suspended operations on June 7. Without a game to play, online groups sprang up: the “Loneliness Group” (寂寞派) and the Loneliness (Political) Party (寂寞党), and the catchphrase structure gave rise to many variations, such as “I’m not posting a post, I’m posting loneliness” (我发的不是帖子, 是寂寞). Jia Junpeng took on another dimension when the Amoiist, a blogger from Xiamen, was detained by police in July 2009 for posting an appeal video about a rape and murder. After his arrest, other netizens got involved to save the blogger, whose real name was Guo Baofeng (郭宝峰). They twittered “Guo Baofeng, your mum wants you to go home for dinner” in Chinese and English, and organized a drive to send postcards bearing that message to the Mawei prison where Guo was being held. He was eventually released, and whether or not the postcards had anything to do with it, the campaign captured the attention of the major mainstream media (See The Time Weekly 时代周报). And both Jia Junpeng and loneliness have been appropriated as t-shirt slogans. Mengtoy, a T-Shirt and plush toy company with a shop on Taobao.com, features t-shirts bearing the slogan “WoW: your mom wants you to go home for dinner,” and “MoM: I’m not eating dinner, I’m eating loneliness,” cleverly inverting the WoW into MoM.

passive actions: 被 ::
被 (bèi) is a passive marker in Chinese language, but when it’s used with verbs that aren’t normally thought of in passive terms, it represents futility in the face of external circumstances beyond your own control. It’s a familiar linguistics structure – remember back to last May when donations were being solicited for the Wenchuan Earthquake recovery effort, and 被捐款 (bèi juānkuǎn), “to be donated”, indicated that a “voluntary” contribution was automatically (sometimes unwillingly) deducted from many people’s salary. But involuntary donations apparently take place all the time, and they’ve been on the rise following the damage wrought on Taiwan by typhoon Morakot. This June, recent graduates exposed a dodgy strategy that some colleges use to inflate their successful employment statistics: they require students to provide proof of employment before they can obtain a diploma, or they cook up fake employment contracts and recruit graduates into non-existent jobs. The term 就业 (jiùyè) means “to find a job”; made passive, 被就业 (bèi jiùyè) indicates that the job-seeker finds themselves with an employment contract without actually having any of the benefits or responsibilities that come with a job: work and a salary, for example. In July, 被增长 (bèi zēngzhǎng, “to be increased”) hit the net. 增长 (zēngzhǎng), means “gain”, and is used to describe economic gains, increases in satisfaction rates, and other rising trends. When it’s applied passively, “to have been increased” indicates that someone is part of a statistical group whose numbers have risen without any actual gains being made. (This happens more than frequently in China.) The term seems to stem from a blog post made by commentator Xia Yucai, who wrote “My income has ‘been increased’ by the State Statistics Bureau” (我的收入在国家统计局那里“被增长”了). Finally, in late July and early August, 全勤 (quán qín), “perfect attendance,” has also been taken passive, 被全勤 (bèi quánqín, “to be perfect attendanced”), to describe workers who don’t take any vacation, not of their own volition, but because they are unable to take time off. Originally an isolated observation, the term took off in popularity because “perfect attendanced” workers form a significant group online. The question “Little white-collar, have you been ‘perfect attendanced’ today?” notes the demographic group affected by “perfect attendance” and many of the other passive memes.

Korean and Japanese affectations ::
思密达 (sīmìdá, also 斯米达) is a Chinese transliteration of a Korean honorific (하십니다) that is used as a sentence-ending particle in net-speak. It invaded Tianya’s Entertainment Gossip boards in 2008, to the point that people made posts asking people to please knock it off, and it’s spread across the net since then. There’s an undercurrent of anti-Korean sentiment to its use in some contexts (online jokester Chun Baba has the line “Everything belongs to Korea simida” 什么都是韩国的思密达), but it’s also used generally as a mark of sarcasm, or even simply a cute affectation that flies over the heads of many ordinary netizens. What’s particularly amusing about the mystery surrounding 思密达 is that when it shows up in the title of a web page (which pushes it to the top of search engine results), it’s most likely being used as the transliteration of Smecta, a diarrhea remedy for young children, so casual netizens who run across the term in forums remain in the dark, unless they take advantage of one of the many Ask sites, where the term is defined quite widely. There’s something similar going on for the Japanese sentence ending particle です, which has been taken into Chinese as 的说, most likely through soaps imported from Taiwan. It’s much less tied to Japan than “simida” is to Korea, and is mainly used as a cutesy, exclamatory sentence ending word. There’s a contentious Baidu Postbar devoted to the term where enthusiasts and denigrators fight it out through the use of other contemporary memes. And then there’s the meta-commentary: “The word desu was invented by the Koreans simida” (的说这个词是寒国人发明的思密达).

pressure difference: the Shanghai building collapse ::
On June 27, a 13-storey building in the Lotus Riverside development in Shanghai toppled over due to poorly-planned excavations for an underground parking garage. The building remained in one piece, and photos of the accident captured the attention of China’s netizens. Just as they had with the CCTV fire in February, netizens reimagined the scene in a series of Photoshops showing a Transformer attack, a number of Ultraman battles, and various other destructive events, including a visit from Brother Chun. The term 楼脆脆, “fragile building”, was the popular term used to describe the fallen structure. Just this month a building in Chengdu was discovered to have leaned sideways so the top was resting against the building next door, and it was given a similar name: 楼歪歪, “leaning building.” The official explanation for the Shanghai collapse employed the term “pressure difference” (压力差) to describe how the building was pushed over. The term was first mocked for seeming to indicate that the building itself was problem free (“blame it on the pressure difference”) and it now has been adopted for use in other areas of pressure (not just the physical ones of ground on building): A thread titled “India, be careful of ‘pressure difference’” was posted on Sohu’s military forums (印度请小心压力差), and netizens have mixed the term with last year’s “Have you gone out for soy sauce today?” (今天你打酱油了吗) to create “Have you had pressure difference today?” (今天你压力差了吗?).

// AjS

[Friday 5 is the product of my work at Edelman Digital (China). Link here for the full Friday 5 archive. If you'd like to be added to the bilingual (English & Chinese) Friday 5 email distribution list, please send me an email at: adam DOT schokora AT edelman DOT com.]

Posted in china, chinese language, culture, digital | social media insights, edelman digital, friday 5, internet | technology, marketing | pr | advertising, youth | creative culture | Tags: , , , , ,  | 1 Comment »

things well done | post digital marketing 2009 ::

Sunday, August 16th, 2009

:: this is an absolute must-read for anyone with an interest in the future (and now) of human behavior or anything digital, particularly marketing, communications, and media. I don’t want to spoil it with any commentary / analysis that is already captured (more brilliantly and more compellingly than I would do it) in the below presentation. Slide 13 perhaps says it all though: “…the next generation Internet strategy has got nothing to do with the Internet…”

Okay, one more great combo-quote from the deck, from slides 140 and 153-155: “…having a presence on social media is not social media – talking, discovering, and building relationships are. It’s the nature of your activity that is important, not your choice of technology. We are moving from channels where brands are law enforcers, to arenas where brands are participants. This means that every screen, interface, and object is an opportunity for dialogue, interaction, response, and collaboration. Explore these opportunities rather than just tell your story.”

Last one, I promise, from slide 93: “…our job is not getting people from A to B to C, (our job) is creating value…” Bravo, well done Helge Tennø.  // AjS

Posted in digital | social media insights, internet | technology, marketing | pr | advertising, things well done | Tags: , , helge tennø, , , , , ,  | No Comments »

things well done | coke spot ::

Monday, August 3rd, 2009

:: Coca Cola created this short advert (if you can call it that) as part of it’s ongoing Open Happiness campaign, showing how Coca Cola can connect people and bring happiness. W+K Amsterdam is behind it. H/T Jenn.

It’s superb.

Notice that while there is no Coca Cola logo / branding in the content itself (only in the closing title card), you know it’s Coca Cola right away (the shape of the bottle and glass, the color of the bottle cap, etc.). Beyond the branding though, the content delivers on the most important thing of all – is just plain compelling and entertaining. Bravo, well done.  // AjS

Posted in creativity | innovation, internet | technology, marketing | pr | advertising, things well done, video | Tags: advert, , , ,  | No Comments »